Трагедии. Сонеты - Шекспир Уильям - Страница 176
Перейти на страницу:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222
176
Агриппа
Антонию осталось попрощаться
С Октавией, и трогаемся в путь.
Лепид
До скорого счастливого свиданья
В солдатских ваших латах и плащах,
Которые вам так идут обоим.
Меценат
Насколько понимаю я поход,
Мы будем до тебя, Лепид, у мыса.
Лепид
Ваш путь короче. Я иду в обход.
Вы на два дня меня опередите.
Меценат и Агриппа
Лепид
Уходят.
Сцена пятая
Александрия. Дворец Клеопатры.
Входят Клеопатра, Хармиана, Ира и Алексас.
Клеопатра
Я б музыку послушала. Она
Насущный хлеб влюбленных.
Все
Входит евнух Мардиан.
Клеопатра
Нет, знаешь что, давай катать шары.
Хармиана
Я повредила кисть. Играй с Мардьяном.
Клеопатра
По мне, что с женщиной играть, что с ним,
Один конец. Ну что ж, давай сыграем.
Мардиан
Клеопатра
Нерадостный ответ,
Да хорошо и доброе желанье.
Но бросим это. Удочку мою!
Пойдемте лучше на реку дурачить
Игрой на воздухе резвушек-рыб.
Как подцеплю какую, да за жабры,
Да вытащу, взгляну, — ни дать ни взять
Антоний, и подумаю: «Попался?»
Хармиана
Вот было смеху, помнишь? Вышел спор,
Кто лучше удит. Водолаз навесил
Антонию селедку под водой,
А тот — тянуть, тянуть!
Клеопатра
Да, было время!
Я хохотала так, что довела
Его до исступленья, помирилась,
Прохохотала ночь, а на заре
Пила с ним, напоила, нарядила
В свою рубашку, а сама взяла
Его филиппский меч.
[147] Входит гонец.
Гонец из Рима!
Скорей вестями уши завали,
Так долго пустовавшие!
Гонец
Клеопатра
Антоний умер? Если это так,
Ты будешь для меня цареубийцей,
А если он свободен и здоров,
Вот золото и голубые жилки
Моей руки, которую цари
Дрожа лобзали.
Гонец
Клеопатра
Вот золото еще, но берегись,
Мы пьем и за здоровие умерших,
И если в этом смысле он здоров,
Я это золото велю расплавить
И глотку подлую твою залью.
Гонец
Клеопатра
Слушаю. Однако
Твой вид не предвещает мне добра.
Возможно ли трубить с таким уныньем,
Что он здоров? А если нездоров,
Ты должен был, как фурия, явиться
В венце из змей, а не как человек.
Гонец
Клеопатра
Угодно
Прибить тебя, но если, говоришь,
Антоний жив, здоров, и не под стражей,
И Цезарь в дружбе с ним, то я велю
Тебя осыпать жемчугом.
Гонец
Царица,
Он в добром здравье.
Клеопатра
Гонец
Клеопатра
Гонец
Он близок с Цезарем, как никогда.
Клеопатра
Гонец
Клеопатра
Вот не люблю я этих «но». Вся речь
Свелась на нет. Чтоб я их не слыхала!
«Но» — это что-то вроде палача
В предшествии злодея. Лучше разом
Вываливай хорошее с дурным.
Антоний в дружбе с Цезарем, свободен
И, говоришь, здоров?
Гонец
Свободен? Нет.
Я этого не говорил. Он связан
С Октавией.
Клеопатра
Гонец
Клеопатра
Гонец
вернуться Его филиппский меч. — При Филиппах (в Македонии) в 42 г. до н. э. Антоний и Октавий в двух сражениях разбили армию республиканцев, возглавляемую убийцами Юлия Цезаря Брутом и Кассием. Потерпев поражение, Брут и Кассий покончили жизнь самоубийством.
176