Выбери любимый жанр

Дело всей жизни (СИ) - "Аксара" - Страница 277


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

277

— Это меня не слишком утешает, потому что в Париже я… — Хэйтем запнулся. — Мы. Тоже успели отметиться.

— Мистер Кормак? — Браун усмехнулся. — Да, про него тоже говорили. Мол, ирландцы — это проклятие Божье, а твой так и вовсе везде успел.

Шэй не удержался:

— Надо думать, лондонский Орден состоит исключительно из коренных англичан?

— Почти, — неожиданно серьезно посмотрел на него пастор. — И большинство — аристократы.

Шэй картинно прижал руку ко лбу и обратился к любовнику:

— Хэйтем, наше знакомство будет тебя компрометировать. Может быть, мне стоит поселиться за Темзой?

— Ты только не добавляй, — хмуро бросил мистер Кенуэй и обратился к Брауну. — Полагаю, про меня в этом плане тоже отзываются нелестно?

— А как же, — опустил морщинистые веки тот. — Живешь на диких берегах, прижил сына от дикарки, спутался с ирландцем. Что о тебе хорошего можно сказать?

— Что я следую идеям Ордена? — невесело хмыкнул Хэйтем.

Мистер Браун тяжело вздохнул:

— Я не знаю, зачем ты приехал, да и не хочу знать. Армитедж помешался на идее объединить весь мир — под британским флагом, разумеется. Но под наклонным крестом проглядывает другой крест.

— Это невозможно, — веско уронил мистер Кенуэй. — Армитедж хотя бы пытался узнать, что происходит по другую сторону океана? Он презирает ирландцев, французов и испанцев, а мысль о том, что индейцы в Америке делятся на разные племена, наверное, для него вообще выглядит бредом умалишенного. Но как можно кем-то управлять, когда ты не знаешь вообще ничего о том, кем управляешь? Сила — дурной помощник в этом. Толпа всегда сильнее, а для того, чтобы направить ее, нужно знание.

— Я — пастор, — в тон отозвался мистер Браун. — И о своем приходе я знаю все. И о благовоспитанных леди и джентльменах, и о мелких жуликах с девицами из веселого дома на Бонд-стрит. Но все это слова, Хэйтем. Если ты приехал затем, чтобы остановить войну у вас в Америке, для этого нужно договариваться с Грегори. Но он не станет тебя слушать.

Шэй припомнил рассказы де ла Серра про короля Людовика и вдруг понял…

— Дело не в убеждениях, — произнес он вслух, вмешиваясь в разговор. — Дело уже только в том, что на эту войну потрачено столько, что для великого магистра остановка означает падение. На него сейчас смотрит весь мир: и Англия, и Америка, и Франция, и Испания, и еще черт знает кто. Он не сможет признать, что все это было зря. У него вообще нет выбора. Если он продолжит, то неизвестно, сколько это еще продлится, он рискует все больше с каждым днем. Если бросит эту затею, в него перестанут верить. Хэйтем…

— Твой друг прав, Кенуэй, — грустно кивнул мистер Браун. — Но это не вчера началось. Это начал еще Реджинальд Берч. Он лежит в могиле уже много лет, но мы все по-прежнему маршируем под его барабан. Я стар, но мой разум ясен, и я бы не стал отходить от дел… если бы мог повлиять. Но мне хочется умереть в своей постели.

Хэйтем прикрыл глаза:

— Берч заслужил свою смерть. Уже тем, что он действовал жестоко, неаккуратно и халтурно. Армитедж не такой, хоть и упрям, как осел. Я не знаю, как мне его убедить. Шэй прав, расписаться в собственном бессилии Армитедж не может. Но даже если он добьется своего, эта победа не будет стоить ничего, потому что Америка уступит только номинально. Кому нужны рабы, которые только и ждут момента, чтобы прирезать хозяина во сне?

— При всем этом они остаются рабами, — напомнил Браун. — И каждый день приносят хозяину благоденствие, а их мечта может остаться только мечтой. Что ж, поговори с ним, Хэйтем. Быть может, тебе удастся.

Мистер Кенуэй обреченно кивнул:

— Я попробую, Энтони. Армитедж должен понимать, что не всем нравится идея объединения под британским флагом. И если американскими фермерами можно пренебречь, то магистры прочих лож наверняка не согласятся с ним.

— Аминь, — подвел итог мистер Браун. — Да направит тебя Отец Понимания, Хэйтем. Ты… действительно вырос.

Обратный путь проделали в молчании, и только на улице, где уже начинал собираться народ к вечерней службе, мистер Кенуэй произнес:

— Наверное, ты зря отправился со мной, Шэй. То, что я думаю…

Но мистер Кормак знал возлюбленного слишком хорошо, а потому перебил:

— Ты думаешь о том, что миром дела не решить? Ты несколько раз убеждал меня — и себя — в том, что наконец развязался со старым делом, но знаешь, Хэйтем… Вот я развязался со старым делом, когда убил Шарля Дориана и одолел Этьенна де Шуазёля. И после этого я чувствовал облегчение и покой, а не тревогу и сомнения. Ваша вражда с Армитеджем слишком затянулась, и выход из этого только один.

Мистер Кенуэй посмотрел на него исподлобья, и жестко, цинично проговорил, акцентируя каждое слово:

— Словам одного человека нельзя доверять, Шэй. Когда-то я доверял мистеру Брауну, да и сейчас склонен ему поверить, но пока я не получу подтверждения тому, что это именно мистер Армитедж… так скажем, хочет завоевать мир под британским флагом… никаких действий предпринимать нельзя.

— Если это так, то Коннор тоже наверняка узнает об этом, — напомнил Шэй. — Английское Братство не может не знать, на чем концентрируется деятельность Ордена, тем более что это не вчера началось. А Коннору никакие подтверждения будут не нужны — пойдет убивать.

Хэйтем кивнул и уголки его губ слегка приподнялись:

— Я не солгал, я попробую убедить Грегори. И тогда, быть может, тоже почувствую облегчение и покой. Мне знакома обстановка в Америке. Вдруг он прислушается к мнению более сведущего в этом человека?

Шэй возразил:

— Но если ты оставляешь возможность того, что он не прислушается, нам не следует видеться с ним. Иначе все повторится, как с Берчем! Тебя опять обвинят свои же!

— Я не повторяю своих ошибок, Шэй, — рассеянно возразил Хэйтем. — Более того, я предупрежу Армитеджа о том, что по его душу приехал ассасин из Америки.

— Что? — Шэй встревожился. — Думаешь, он из благодарности за предупреждение оставит свою деятельность? Ты готов рискнуть Коннором? Нашим сыном?

Мистер Кенуэй глянул насмешливо, а губы его искривились:

— Шэй, ты не понимаешь. Если нам удастся договориться, я увезу Коннора. Сумею убедить его, что вопрос решен. Если же нет, английское Братство будет точно знать, где и когда магистр Армитедж окажется один и без охраны.

— О Боже, Хэйтем, — Шэй даже не знал, что и сказать. — Я и не думал, что ты настолько…

— Бездушный интриган? — без улыбки спросил мистер Кенуэй.

— Да нет, ты… — Шэй осекся и вздохнул. — Ты прав. Просто я так не умею, наверное.

— Ты умеешь другое, — Хэйтем огляделся, собираясь найти наемный экипаж. — Вернемся в гостиницу, дождемся Коннора. Посмотрим, что ему сообщили местные ассасины. Надеюсь, он будет достаточно откровенен.

— И за сыром надо зайти, — заметил Шэй.

Хэйтем благодарно кивнул:

— Спасибо, что напомнил.

 

Шэй открыл окно пошире — сыр смердел так, что чуть ли не глаза резало. Пожалуй, такого ядреного амбре не было и в опиумокурильне ласкара, где мистер Кормак бывал во время своего предыдущего визита в Лондон.

Хэйтем расслабленно разместился в качающемся кресле, цедил по каплям портвейн и явно наслаждался жизнью. Шэй втянул носом свежий воздух и услышал тихий свист откуда-то с крыши. Машинально посторонился — как в молодости, понимая, что сейчас сюда нагрянут соратники-ассасины — и зажмурился, помотав головой. Интересно, кто научил Коннора таким сигналам?

Откуда именно свалился Коннор, Шэй заметить не успел, зато сам Коннор успел зацепиться за подоконник и нахально перекинул ногу в комнату.

Но стоило сыну спрыгнуть на дощатый пол, как он приостановился и настороженно поинтересовался:

— Шэй? Чем здесь так… пахнет? Мы прибыли только вчера, даже мертвое тело не успело бы дойти до такого состояния.

— Да, наверное, — рассеянно ляпнул Шэй. — Мне это не трупным запахом кажется, а скорее… Когда я в юности с отцом на торговом клипере ходил, там на сорок моряков был один кубрик, считай. Сорок мужиков на двадцати квадратных ярдах, Коннор. Можешь себе представить?

277

Вы читаете книгу


Дело всей жизни (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело