Выбери любимый жанр

Дело всей жизни (СИ) - "Аксара" - Страница 475


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

475

— Отличные новости! — Шэй удовлетворенно улыбнулся. — За это точно надо выпить!

— И как тебе французское Братство? — заинтересовался Хэйтем.

— Хорошие ребята, — Коннор отвел глаза. — И хорошо общаются с Жильбером. Правда, думаю, в гости к нему не захотят, пока мы тут. Точнее, пока вы тут.

— Да, столкнуться за одним столом было бы неловко, — заметил Хэйтем. — И что же заботит умы французских ассасинов? Если даже мы им не нужны?

Коннор оглядел отца долгим оценивающим взглядом и вздохнул:

— Если кто-нибудь в Бостоне громко крикнет, что Вашингтон… м-м-м… плохой человек, то все, что грозит крикуну — это то, что ему намнут бока те, кто считает, что Вашингтон — хороший человек. А если здесь кто-то крикнет то же самое про короля Людовика, рискует окончить дни на виселице. Или отправиться в тюрьму. Или лишиться последнего. И чем больше становится тех, кто проверил это на себе, тем больше становится тех, кто считает, что Людовик — нехороший человек. И это полностью устраивает знать. «Те, кто раньше владел легионами власти, ныне о двух вещах беспокойно мечтают: хлеба и зрелищ».* Кто это сказал, Цезарь?

— Ювенал, — поправил Хэйтем. — Цезарь как раз умел дать народу и хлеба, и зрелищ.

— В общем, в Париже это тоже неплохо работает, — вздохнул Коннор. — Про короля ходят слухи, что у него есть особый врач, который лечит его только от заворота кишок. Даже если такого врача нет, кажется, это о чем-то да говорит.

Шэй вспомнил повозки, набитые людьми, как скотом; лица, на которых застыла безнадежная обреченность; хлыст стражника… Пожалуй, Коннор прав. Более чем прав.

— И чего же хотят добиться ассасины? — сдержанно поинтересовался Хэйтем.

Уж больно горько это звучало в безбожно дорогом ресторане. Коннор подумал немного и осторожно проговорил:

— Во Франции назревает… кризис, как сказал бы ты, отец. Или, как говорит Фолкнер, полный…

— Мы поняли, — вскинул руку Хэйтем. — И что?

— Нужно попытаться этого избежать, — туманно отозвался сын. — И… Мне немного стыдно перед парижским Братством. Я не был с ними знаком раньше, но за меня поручилась мисс де Гранпре, и Братство не пыталось повлиять, когда целые конвои со снабжением и золотом уходили в Америку. А я сейчас ничем не могу им помочь.

Хэйтем помолчал и повторил то, что Шэй уже слышал несколькими днями раньше:

— За это можешь не переживать, Коннор. Франции сейчас не поможет золото. Даже если бы Америка через два месяца вдруг вернула все долги в твердой валюте, золото только осело бы в карманах аристократии. Нужно что-то хитрее.

Коннор встряхнул головой и упрямо произнес:

— Именно поэтому нам нельзя строить такое общество в Америке. Нельзя делать так, как в Старом Свете. У нас есть возможность добиться свободного общества без тирании первого и второго сословий.

— Да-да, — язвительно «поддержал» Хэйтем. — В Америке все куда справедливее. Вашингтону — счет на полмиллиона долларов, а солдатам, как говорит Шэй, дулю без масла.

— Вашингтон уедет в Маунт-Вернон, — буркнул Коннор. — И станет приличным плантатором.

— С несколькими сотнями тысяч долларов и десятками рабов, — смиренно согласился мистер Кенуэй. — Именно это имеется в виду, когда говорят о «приличных плантаторах».

— Это позже, — решительно отрезал Коннор. — Сначала надо разобраться с Конгрессом. Когда у нас появится настоящее правительство, а не временное, Конгресс уже не сможет избегать ответов на очевидные вопросы. И мистер Франклин нам в этом поможет.

— Удивительный все-таки человек, — бросил Шэй. — На него в свое время рассчитывал твой отец, потом Ахиллес с Хоуп и я сам, еще ассасином. Потом он вновь помог Хэйтему в политическом вопросе, а мне — во Франции. А теперь на него рассчитываешь ты, Коннор… И, что самое любопытное, вполне можешь получить эту помощь.

Хэйтем вдруг уронил:

— И я тоже немного рассчитываю. И это действительно удивительно, Шэй. Потому что ничто из этого не противоречит друг другу.

Разговор пришлось прервать. Слуга, маячивший на горизонте, и без того измучился, дожидаясь, пока в разговорах гостей появится пауза, и мистер Кенуэй, откинувшись на спинку стула, сделал знак.

Слуга торопливо принес поднос с закусками, а когда взялся открывать вино, мистер Кенуэй благожелательно заметил:

— Вы можете не соблюдать весь ритуал. Немного выдвиньте пробку, пожалуйста. Да, так будет довольно. Когда мы закончим с шампанским, сами разольем, благодарю.

Слова гостя — закон. Слуга удалился, точно исполнив инструкции, а Хэйтем с легким сожалением отметил:

— Пока мы беседовали о политике, камамбер, конечно, размяк. А поскольку я не умею есть пальцами, как Шэй, придется обойтись без него. Коннор… Наверное, я хочу тебе это сказать. В Америке хватает дел, но об этом у нас еще будут возможности поговорить. Что же касается Франции… Может быть, я не прав, что говорю тебе это, но три дня назад мы имели беседу с великим магистром де ла Серром, и его волнуют абсолютно те же вопросы, что и тебя. Те же вопросы, которые тревожат парижское Братство. Шэй называет меня бездушным интриганом, и это, возможно, вполне заслуженно, но я поддерживаю умеренность. И, как бы цинично это ни звучало, считаю, что те, кто обеспечивает казну страны ежедневным трудом, не должны ставить перед собой иных целей, чем трудиться. Как только у крестьян, ремесленников и прочих перестает хватать денег на элементарные вещи, они начинают искать, где бы заработать еще. Поднимают головы, видят больше. Это не нужно никому. Хлеба и зрелищ, ты сказал? Это работает для всех. Когда у крестьян хватает хлеба, им достаточно красивого фейерверка, чтобы они восславили короля, а не кричали о нем гадости на площади. Так что я не стану скрывать: Орден во Франции сейчас ставит перед собой ту же самую первоочередную цель — отодвинуть призрак гражданской войны. Добиться пересмотра системы.

Коннор не ответил. Шэй долго пытался найти что-то в глазах сына, но тот опустил голову, был задумчив — и только. Полента оказалась горячей сырной лепешкой, есть которую руками было невозможно, и Коннор задумчиво ковырял ее вилкой. Хэйтем тоже молчал.

Шэй не стал вмешиваться, отдал должное креветкам (которым кисло-сладкий соус придавал божественный вкус), но стоило Коннору заговорить, как отвлекся.

— Я верю, что ты сейчас не лжешь мне, отец, — глухо проговорил сын. — Я не могу найти ни единой причины, которая бы заставила тебя играть на моих нервах, когда речь о Франции. Уверен, ты мог бы найти и не такие проникновенные слова, чтобы заставить меня обмануться, но для этого тебе нужна цель. Франция того не стоит, это не твое поле деятельности. В Париже нет звания гранд-мастера, но управляет Братством мистер Мирабо, все зовут его просто Наставником. И он, как и мистер де ла Серр, дипломат. Я — со своей стороны — не вправе решать что-то за членов французского Братства, но я передам им твои слова. И то, насколько на них можно полагаться, тоже.

Мистер Кенуэй только сдержанно кивнул. Он уже явно не собирался отвечать, поэтому Шэй решил вклиниться, раз уж разговор о серьезном закончен.

— Мне что-то подсказывает, что все это придется обсуждать еще не раз и не два, — мистер Кормак смешливо сощурился. — Но сегодня я бы предпочел насладиться победой. Иначе чего стоят победы?

— Это да, — Коннор сразу перевел дух и слегка расслабился. — Кстати, вкусно, но уж очень сытно. Не буду доедать, а то потом эта… котлета английская не влезет.

— Котлета английская — это генерал Клинтон, — недовольно поджал губы Хэйтем. — А ростбиф — это отличное блюдо.

— Лучше расскажите, как там переговоры прошли, — Коннор заметно фыркнул. — Я ходил к Адамсу, но он как-то не очень был рад меня видеть. Его кузен куда любезнее.

— Да тут-то все понятно, — ухмыльнулся мистер Кормак, почувствовав себя в своей стихии. — Мистер Джон Адамс, желая произвести благоприятное впечатление на английских дипломатов, собирающихся прибыть для переговоров, вызвал из Америки собственную супругу, миссис Эбигейл…

475

Вы читаете книгу


Дело всей жизни (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело