Выбери любимый жанр

04.1912 (СИ) - "Susan Stellar" - Страница 63


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

63

Мэри медленно выдохнула. Шарлотта добежала до конца променада, развернулась и присела перед крохотным шпицем на корточки. Девочка и собака, казалось, завели задушевную беседу.

— Вы ошибаетесь, мистер Джордж, — сказала Мэри, — и я уверена, что вы поймёте это, как только наше путешествие завершится. Мистер Картер окунётся в свою жизнь, а ваша сестра останется при вас — и так будет ещё много лет, пока она не повзрослеет и не выйдет замуж.

— … за Билли Картера, — мрачно заключил Джордж, — моего соперника по игре в мяч, который побил меня, как мальчишку!

— Для мистера Картера это было игрой, — сказала Мэри, — если и вы научитесь воспринимать это так же, мистер Джордж, вы научитесь чувствовать и истинный вкус победы. Но этому нужно терпеливо учиться.

— А если у меня нет терпения?

— Когда-то и у меня его не было, — сказала Мэри, — жизнь — лучший и беспристрастнейший из учителей, мистер Джордж. Никогда не знаешь, что за урок подготовит она сегодня, и вы всегда должны быть готовы ответить.

Про себя Мэри, однако, горько усмехнулась. Вслух она говорила спокойно и сдержанно, как умудрённая годами женщина, а сердце у неё стонало и рвалось, будто заточённое в клетке.

Теперь для неё был отрезан единственный путь к странному, но оттого не менее желанному счастью: видеть мистера Уайльда и иногда, хотя бы изредка, говорить с ним о том, что для других, быть может, ничего и не значило, но для них двоих (и она была в этом уверена) имело свой тайный глубокий смысл.

В обед, когда Мэри и дети вышли на прогулочную палубу, издалека ей показалось, будто она видит мистера Уайльда. Мэри невольно прищурилась и подалась вперёд, и сердце её забилось глухо и быстро. Но вслед за этим быстро наступило разочарование.

Увиденный ею человек походил на мистера Уайльда — но это был не он. До самого конце дня Мэри его ни разу так и не увидела, как ни пыталась бы разыскать в толпе. Мистер Уайльд был занят — и Мэри не могла утешать себя тем, что он наверняка думает о ней, поскольку мистеру Уайльду хватало забот. В список тревожащих его вопросов, бесспорно, не входила маленькая гувернантка, чью сестру он спас от падения в море.

«Даже если он и забыл обо мне, — сказала себе Мэри, наконец, — то это будет лучше для нас обоих. Мистер Уайльд — замечательный человек, и мне не хотелось бы, чтобы из-за меня у него возникли неприятности».

— Кого ты там ищешь, Мэри? — беспечно поинтересовалась Шарлотта и дёрнула её за рукав.

Мэри тут же солгала:

— Никого, мисс Лотти! Всего лишь любуюсь… любуюсь Атлантикой. Не правда ли, замечательное зрелище?

Джордж повернул к Мэри голову и сурово заметил:

— Но ведь куда лучше её видно, если смотреть за борт!

— Мне нравится делать это иначе, — снова солгала Мэри, растягивая на лице улыбку. — Попробуйте и вы, мистер Джордж, и, быть может, вы меня поймёте.

Джордж пробурчал нечто нечленораздельное и смотреть на океан отказался. Мэри же пришлось отвернуться, чтобы не выдать себя — но разве могло что-либо обличить её увереннее, чем жар на щеках и дрожь в голосе? Наверняка она смогла бы обуздать себя, покажись мистер Уайльд хотя бы на минуту — но мистера Уайльда не было, и Мэри приходилось думать о нём, чтобы восполнить странную боль от его отсутствия.

Мэри совсем не хотелось размышлять о том, что с нею случится, когда плавание подойдёт к концу. Сейчас у неё были более важные заботы: например, ей необходимо было урезонить молодого мистера Флэнагана, пока тот не причинил никому вреда.

— Мистер Джордж, — сказала она, — я думаю, что вам стоит посетить корт для игры в сквош. Там вы могли бы потренироваться, не боясь расстроить родителей.

Джордж хмуро поглядел на неё.

— Мне не с кем играть, — отчеканил он.

— На корте дежурит настоящий спортсмен, — Мэри с деланым равнодушием повела плечами, — насколько я слышала, компания мистера Райта нравится всем одиноким игрокам.

Глаза Джорджа загорелись, и он аккуратно сунул руку в карман.

— Вы уверены, что это так, мисс Джеймс? — сурово уточнил он.

Мэри старательно кивнула.

— Убеждена, мистер Джордж, — отчеканила она. — Пожалуйста, давайте пройдём на корт. Он находится на палубе G, как мне говорили.

Джордж ещё раз подозрительно поглядел на Мэри, но всё-таки вздохнул и поплёлся за нею — вниз, по бесконечным пролётам гладких лестниц, которые со всех сторон озарялись тускловато-жёлтыми светильниками.

Корт для игры в сквош был одним из самых популярных мест для посещения у спортивных пассажиров корабля (а таких здесь было меньшинство). К их услугам также предоставлялись тренажёрный зал и бассейн, но туда Джордж наотрез отказался пойти. Старший мистер Флэнаган с большим удовольствием посещал бы турецкую баню, если бы только ему хватало мужества оторваться от шезлонга, а миссис Флэнаган устраивало бесцельное лежание. Джордж же старался идти в ногу со временем, поэтому предложение Мэри его заинтересовало (несмотря на его попытки это скрыть).

Сквош был модной игрой, поветрие которой стремительно распространялось среди людей скучающих и по большей части состоятельных. «Титаник» был одним из первых лайнеров, на которых появилась возможность играть в сквош. Кортом, расположенным по соседству с почтовым отделением на палубе G, заведовал обаятельнейший молодой человек, профессиональный игрок в сквош по имени Фредерик Райт. Для того, чтобы сыграть, нужно было вначале заплатить в справочном бюро два шиллинга или же пятьдесят центов, а затем отправиться на корт. Корт бронировался на час, в течение которого просторное поле принадлежало игроку — и, если у него не было партнёра, тому самому обаятельному мистеру Райту.

— Доброе утро, — поздоровался Джордж от порога. — Мистер Райт?

Помещение для игры в сквош было унылым и голым, как крысиная нора. У штрафной отметки дежурил улыбчивый молодой человек с ракеткой — он сразу же повернул к Джорджу голову и заинтересованно поспешил навстречу.

— Всё верно, доброе утро, юный джентльмен, — радостно произнёс он в ответ. — Желаете сыграть парой?

Джордж с каким-то недоумением покосился на Мэри, что дежурила у него за спиной.

— Нет, — пробормотал он, — это… это всего лишь гувернантка моей младшей сестры…

— Виноват, — тут же произнёс мистер Райт, — что ж, если вы пришли один, я могу быть вашим соперником.

— Именно это мне и нужно! — Джордж вскинул голову, и его глаза загорелись азартом. — Понимаете ли, больше, кроме вас, мне не к кому обратиться… Я долго думал, как бы мне взять у вас, профессионала, пару уроков, чтобы проучить… привести себя в форму!

Тёмные глаза мистера Райта понимающе блеснули.

— Если вам нужны мои советы и моя компания, в течение этого часа я к вашим услугам, — сказал он. — Держите ракетку, юный джентльмен… позвольте спросить, известны ли вам правила игры?

— Конечно! — оскорблённо отозвался Джордж.

Мэри отвела взгляд и вздохнула. Кому, как не ей, было знать, что Джордж не далее, чем сегодняшним утром, побывал в библиотеке и прочёл наскоро несколько брошюр о сквоше. С ракеткой в руках Джордж, тем не менее, выглядел уверенно, как настоящий профессионал.

— Можете идти, мисс Джеймс, — Джордж смерил застывшего напротив в выжидающей позе мистера Райте куда более тёплым, чем прежде, взглядом. — Я поднимусь сам.

— Уверены ли вы, мистер Джордж? — встревожилась Мэри. — Ведь вы знаете, что ваш отец…

— А-а, — Джордж раздражённо отмахнулся, — я в состоянии найти дорогу обратно, а Шарлотта скучает без вашей компании! Ступайте!

Обаятельный мистер Райт мягко поглядел на Мэри и понимающе ей улыбнулся.

— Не беспокойтесь, мисс Джеймс, — сказал он, — ступайте. Юный джентльмен под надёжным присмотром. Вы готовы к раунду?

Джордж воинственно скинул пиджак и расстегнул несколько пуговиц на вороте рубашки.

— Да! — выпалил он и замахнулся ракеткой. — Начинайте!

Мэри усмехнулась, пожала плечами и незаметно покинула корт. Обаятельный мистер Райт, действительно, был человеком слова; к тому же, как член экипажа, он отвечал за безопасность пассажиров. Пока Джордж находился под присмотром мистера Райта, ему ничего не угрожало.

63

Вы читаете книгу


04.1912 (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело