Выбери любимый жанр

За грехи тебе... жена! (СИ) - Шаенская Анна - Страница 3


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

3

Мои заслуги были весьма скромными. Полгода назад я закончила учёбу и ещё не могла самостоятельно выезжать на места прорывов и лечить тяжело раненых без надзора Маргарет. А она всегда приписывала заслуги себе.

Проклятия на Джейсона я наложила неснимаемые, но с небольшим уточнением. Я единственная знала, как их разрушить, так что буду лечить его медленно и вдумчиво, показывая всем, что лекарский долг превыше личных обид.

Мессир аль Джанни точно оценит! И даже Маргарет уже не сможет помешать.

Целительский закон прост — кто первым начал снимать проклятие, тому и возиться с ним до победного конца. Либо нужно было ждать неделю, иногда дольше, чтобы стёрлись следы предыдущего вмешательства, иначе можно навредить пациенту.

Ну, держитесь, ваше высочество! Я иду причинять вам добро и дарить благословения! А они у меня намного забористее, чем проклятия!

В приёмное отделение влетела молнией, воодушевлённая и с горящими глазами.

Только жертва, в смысле, пациент почуял неладное и почему-то вздрогнул, выпучив глаза и забившись в дальний угол.

— Любимая! Меня подставили! Я всё объясню!

От такого напора вначале опешила, но из другого угла, где расположилась Люсинда, повеяло раздражением.

С опозданием вспомнила, что и мне полагается быть в ярости от вероломного предательства, а не радоваться тому, что у меня появились первые подопытные.

Впрочем, Джейсон счёл мой пылающий взгляд убийственным и дрожал словно березовый лист на ветру. Это хорошо.

— Мне не нужна ложь, милорд эр Вольте. Между нами всё кончено, — отрезала. — В настоящий момент это не имеет значения. Сейчас я целитель, а вы — пациенты. Священный долг важнее личных интересов.

— Но, любимая…

— Больше никогда не называйте меня так!

Я положила чемоданчик на свободную кушетку и достала сканирующий кристалл.

— От вас исходит плотная энергия проклятий, — продолжила, — мне нужно снять слепки. Не двигайтесь и рассказывайте подробно о том, что произошло.

— Мы с миссис Мегре проводили ревизию склада, — испуганно начал Джейсон.

Странно. Чего он так боится? Уж точно не меня, иначе не изменял бы так смело. Неужели есть связь с теми взорвавшимися ящиками?

Что же в них было, если генерал заинтересовался этим лично?

— Вдруг раздался дикий грохот, я хотел закрыть собою леди, — продолжил врать Джейсон, — но мои щиты снесло магической волной и нас отбросило к стене! Одежду разорвало в клочья, мы потеряли сознание… А когда нас нашли стражники, мы лежали… О, как же стыдно!

Принц даже покраснел и отвел взгляд, сделав драматическую паузу. Я с трудом сдержала аплодисменты.

Где розы? Нужно кинуть их под ноги гениальному актёру! Какая экспрессия! Какое буйство фантазии!

Дорогая, я тебе не изменял! Я героически накрыл несчастную женщину своим голым телом ради её же блага и безопасности, и так много раз подряд.

В принципе, тогда и я не целовала генерала, а просто споткнулась и упала губами на его губы.

— Стражи всё неправильно поняли! — продолжал щебетать принц, и на миг мне показалось, что я услышала звук закатывающихся глаз Люсинды.

Врал он, а противно было ей.

— Мы с миссис Мегре занимались исключительно работой, правда! Я ничего худого не сделал, поверь!

Верю, что скоро ты ничего не сможешь сделать ни с одной женщиной, так что будем считать это пророчеством.

— Ваше высочество, вам стоит чаще читать личные сообщения, — ответила, активируя два сканера.

— О чём ты? — удивился Джейсон.

— Я написала вам ещё утром. что мы расстаёмся.

— Что⁈ Но почему, любимая…

— Помолчите, вы мешаете осмотру! — я всучила Люсинде один артефакт, а вторым начала водить вокруг головы Джейсона. — Вы пострадали гораздо сильнее леди…

— Понятное дело. Я же сказал, что закрыл её своим телом, чтобы спасти от взрыва!

— Вижу проклятие облысения, — произнесла, проводя сканером возле бровей.

Принц вздрогнул и судорожно потёр лицо. Очень зря. Брови и ресницы остались у него на ладонях…

— А-а-а-а…

— Ваше высочество! — прикрикнула. — Я же предупредила, не двигаться!

— Прости, Айла…

— Если хотите, чтобы я сняла все проклятия и вылечила вас, сидите тихо и не делайте лишних движений.

Внезапно я почувствовала всполох живой энергии и чужое присутствие! Но резко развернувшись, заметила лишь мелькнувший в окне рыжий хвост и услышала ленивое «мя-я-я-у!».

Глава 4

Выбери меня!

Странно…

Готова поклясться, что за нами наблюдали, хотя магии от зверька не ощутила. Наверное, показалось.

Кошек в штабе много. Мы сейчас на первом этаже и окна выходят в сад. В принципе, нет ничего удивительного в том, что пушистик спрыгнул с дерева.

Я продолжила осмотр. Джейсон, к счастью, притих и сидел смирно. Ему было чем заняться, он мысленно оплакивал свои роскошные ресницы и брови.

Ничего-ничего, милый, это только начало!

— Ваше высочество, а вы случайно не контактировали с дикой, непривитой нечистью?

— Нет, конечно! — ужаснулся Джейсон.

— Хм… тогда непонятно, — покачала головой, изображая великую задумчивость. — У вас обнаружен вурдалачий лишай. Если вариант с нечистью исключен, значит заражение произошло после близкого контакта с больным магом.

— Н-насколько б-близким должен быть контакт? — заикаясь поинтересовалась Люсинда. — И как проявляется это заболевание?

— Начинается с зуда и шелушения ладоней и стоп, затем появляются розовые пятна на коже. У пациента выпадают волосы.

Джейсон и Люсинда не сговариваясь уставились на свои ладони. А вскоре принц, словно блохастая собака, почесался плечом о спинку кровати.

— По поводу способов передачи заболевания, — продолжила я. — При близком телесном контакте, если вы понимаете о чём я, а также при использовании общих полотенец, одежды или постельного белья.

Джейсон шумно выдохнул и принялся нервно загибать пальцы, беззвучно шевеля при этом губами. Читать по ним я не умела, но подозревала, что его высочество считает «диких вурдалаков», с которыми недавно имел близкий контакт.

Получилось семь. Ах ты ж, кобелина непривитая…

Ну, ничего, я восстановлю справедливость и своим лечением отомщу за каждую обиженную им женщину!

Пока принц икал и подозревал любовниц, Люсинда тихонько почёсывалась и пыталась высмотреть на руках предательские пятна.

Я щедро оплетала парочку своей магией, сканируя всё подряд и пуская пыль в глаза.

Мне нужно наследить посильнее, и тогда никто не сможет доказать, что это я же и прокляла их.

— О-ой, — принц вдруг сжался, выпучив глаза, а через миг палату огласил неприличный треск.

Джейсон подскочил и помчался к дверям…

— Ваше высочество, это кладовая. Уборная там, если что!

Принц мигом перестроит маршрут, но едва выскочив в коридор, взвыл раненым зверем и схватился за спину.

Радикулит сработал одновременно с диареей!

Хвала Богам, слепки я снять успела, заодно и окончательно замела следы. А вот оставаться наедине с Люсиндой не планировала.

Джейсон, конечно, разыграл спектакль от души. Судя по тому, как держалась вдовушка, своё место она знала, в отличие от Маргарет. Так что слезливой истории об их с принцем неземной любви, я не услышу.

Но в душе остался горький осадок. Хотелось поскорее вернуться к себе.

— Леди Эстре… — проблеяла она, едва принц скрылся из виду. — А этот лишай, он излечим?

— Разумеется. Хотя процесс долгий и сложный.

Я даже не соврала, и про себя подумала: какая же я молодец. Все проклятия, как на подбор. И по отдельности хороши, а вместе — вообще песня!

— Вы поможете мне? — с надеждой уточнила Люсинда, нервно почесав ладони.

Лишай ещё не активировался на полную, а любовнички так уверовали в симптомы, что уже обнаружили их и больше не сомневались в диагнозе.

— Клянусь, если вы уже слышали те сплетни о нас, это всё ложь! Мы никогда…

— Миссис Мегре, целитель выше грязных слухов, — я достала из чемоданчика мазь, облегчающую зуд, и протянула ей. — Мой долг — помогать страждущим. Поэтому вылечу вас и его высочество, чего бы мне это ни стоило, и как бы я к вам не относилась.

3
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело