Мастер Соли и Костей (ЛП) - Лейк Кери - Страница 10
- Предыдущая
- 10/107
- Следующая
— Вы будете сопровождать меня на некоторых важных мероприятиях. Я не потерплю, чтобы вы выглядели так, будто вылезли в порт.
Эта женщина, похоже, не нуждается ни в медицинской помощи, ни в компаньоне, хотя манеры ей бы не помешали. Мне плевать на этикет, но за довольно короткое время она уже заставила меня почувствовать себя ниже её, и я уверена, что это её стандартный приём. Моя цель здесь официально ускользает от меня. Я почему-то представляла её менее сообразительной и осведомлённой. Может, не совсем овощ, но и не настолько способной раздавать оскорбления с такой лёгкостью.
— Вы собираетесь сидеть там и весь день любоваться куклами или всё-таки станете полезной?
Вынырнув из мыслей, я смотрю на неё.
— Простите, кажется, я неправильно поняла своё предназначение здесь.
— Ну, значит, нас уже двое.
— Я лишь имею в виду, что думала, вам требуется больше… помощи. Вы кажетесь мне вполне способной.
Её глаза сужаются, затем смягчаются до насмешки, когда она ковыляет через комнату к столику, где стоят чайник и чашки.
— Чай?
Вспоминаются слова Рэнда, и хотя я ненавижу чай так же сильно, как и пережаренные крабовые ноги, я киваю. Я чёрт возьми намерена найти с этой женщиной хоть какую-то точку соприкосновения, даже если на языке останется горечь.
Налив чай в фарфоровую чашку, похожую на взрослую версию сервиза, который тётя Мидж подарила мне на десятый день рождения, миссис Блэкторн протягивает её мне. Чай янтарного цвета с лёгким сладким ароматом, и я позволяю теплу чашки впитаться в мои ледяные руки.
— Как мне тебя называть?
Отлично, я забыла назвать своё имя.
— Простите, мне стоило сказать раньше. Я Иса. Иззи, если хотите.
— Я и не утруждала себя вопросом. Иса. Как Изабель? — Она опускается в кресло напротив меня, отставляя трость в сторону, и подносит чашку к губам.
— Исадора.
В её руке лишь лёгкая дрожь, когда она делает глоток и ставит чашку, звякая ею о блюдце на столе перед собой.
— Жаль. Мне нравится имя Изабель.
Жаль. Единственное доброе, что когда-либо сделала для меня мать, — назвала меня в честь бабушки.
— Ты уже познакомилась с Люцианом? — её вопрос прерывает мои мысли.
— Нет. Рэнд сказал, что у меня, скорее всего, будет мало контакта с ним.
— Пожалуй, так даже лучше. В последнее время он не слишком общителен.
— Он ценит уединение. Я это уважаю.
— Правда? — в третий раз её взгляд скользит к моей одежде, которая, полагаю, в этой альтернативной реальности выглядела бы так же уместно, как рыбак, приплывший в порт в трёхчастном костюме у меня на родине.
— У меня нет намерений навязываться. Я здесь лишь для того, чтобы помогать вам в любой мере, которая вам потребуется.
— В этом тебе не откажешь — ты не говоришь, как типичный подросток. Последняя, что у нас была, едва могла связать предложение. Мне казалось, что я переписываюсь с ней сообщениями вслух.
Я не могу сдержать смешок и прочищаю горло, выпрямляясь ровно настолько, чтобы не пролить чашку чая, к которому ещё не притронулась.
— У меня мало общего с большинством девушек моего возраста, — говорю я, поднося чашку к губам. Господи, только бы меня не стошнило. Я делаю крошечные глотки сладкого напитка, который согревает язык.
— Со сколькими парнями ты трахалась, Иса?
Жидкость вырывается из моих губ с судорожным вдохом, и добрую часть чая заливает блюдце под чашкой, расплёскиваясь, когда я ставлю её на стол перед собой.
— Да Хун Пао — самый дорогой чай в мире. Более чем в тридцать раз дороже своего веса в золоте. В Китае его подают только почётным гостям.
— Простите. Я просто растерялась.
— Мой вопрос тебя оскорбил? Видишь ли, мне важно оценить твои интересы. Ряд женщин, которых мы нанимали, впоследствии вели себя крайне неподобающе по отношению к моему сыну. Слухи о его члене, похоже, стали легендарными. Источником развлечения среди вас, местных девчонок.
— Как я уже сказала, у меня нет ничего общего с моими сверстницами. И могу вас заверить, я здесь не ради члена вашего сына. Легендарного или нет.
— Хорошо. Значит, тебя можно спокойно представить Рорку.
— Рорку?
— Моему внуку.
— О… я была… под впечатлением, что у вас только один внук.
— У меня и есть только один внук. Это всё, что подарили мне Люциан и Амелия, и я благодарю судьбу за него каждый день.
Холод пробегает по позвоночнику, когда я смотрю на неё, и я заставляю лицо сохранить спокойствие. Если слухи не врут, она говорит о пропавшем внуке. Его нашли? Я даже не знаю, как задать ей этот вопрос.
— Рорк! Рорк! Иди сюда, пожалуйста, я хочу тебя кое-с кем познакомить! — она не отводит от меня взгляда, когда зовёт его, улыбаясь так, что я невольно расправляю плечи, пытаясь отогнать внезапный дискомфорт. — Рорк! Бабуля зовёт тебя!
— Может быть, он спит?
— Это всё куклы. Они всегда его пугали, ещё с младенчества. — она резко вскакивает со стула, опрокидывая чайник и проливая дорогущий чай на ковёр. — Рорк Люциан Блэкторн, немедленно иди сюда, или я попрошу Анну отшлёпать тебя!
Я опускаюсь на колени, хватаю салфетки с подноса и начинаю промакивать чай, одновременно обдумывая возможность того, что она психически нездорова.
— Всё в порядке, если он не хочет со мной знакомиться. Я не хочу его смущать.
— Он ребёнок. Он не знает, что такое дискомфорт. Ни один ребёнок не понимает бремени, которое несём мы, взрослые. — она резко разворачивается к стене с дверью позади себя. — Готова поспорить, он снова играет на балконе. Амелия, должно быть, спит.
Амелия. Насколько я знаю, Амелия мертва. Возможно ли, что и этот слух был неверен?
Когда она тяжело направляется к двери, я вспоминаю, как Рэнд говорил по телефону ранее — о том, что кто-то оставил дверь незапертой и подверг миссис Блэкторн серьёзной опасности. Я вскакиваю на ноги и встаю перед ней, сразу же жалея о своём решении, когда она хмуро смотрит на меня. Последнее, что мне нужно, — это чтобы в мой первый же день здесь эта женщина шагнула с балкона насмерть.
— Подождите, я поищу его. Я люблю сюрпризы.
Бросив на меня сомнительный взгляд искоса, она расправляет плечи.
— Рорку они тоже нравятся. Хорошо, я позволю тебе его удивить.
Кивнув, я поворачиваюсь к двери, и в тот момент, когда выхожу на балкон, выдыхаю и закрываю дверь за собой. Психическая нестабильность — не новость для меня. Чёрт, моя мать была метамфетаминовой наркоманкой, ради всего святого. Безумие было образом жизни в моём детстве, и я рано научилась не верить всему, что вылетает изо рта взрослого. Однажды я нашла её сидящей на улице полностью с голой грудью, рассказывающей прохожим, что небо засасывает в солнце.
Я знаю безумие, когда вижу его.
Но должна признать, услышать, как миссис Блэкторн зовёт свою мёртвую невестку и пропавшего внука, было примерно так же сбивающе с толку, как получить желудем по голове посреди пустыни.
Прислонившись лбом к стене, я мысленно говорю себе, что это не ошибка. Несмотря на то что я не знала о психических проблемах этой женщины, это не ошибка.
— Эй.
Вздох срывается с моих губ, и я резко отпрыгиваю в сторону, подальше от источника голоса.
Женщина, лишь немного старше меня, как мне кажется, сидит, наклонившись вперёд, и курит сигарету, зажатую между её длинными тонкими пальцами. Одетая в тёмно-синие медицинские скраб-костюмы, она, должно быть, медсестра.
— Извини. Я не хотела тебя напугать. Когда ты на меня не посмотрела, я решила, что так или иначе ты всё равно вздрогнешь.
— Всё нормально. Я просто немного на взводе. Первый день.
— Ага. Мой первый день был отстойным. Слышала, как она кричала, но она всегда кричит, так что… — её щёки впадают, когда она делает затяжку.
— Она звала своего внука. Рорка?
Фыркнув, женщина качает головой.
— Рорка нет уже пять лет. Амелии тоже, на случай если она попробует заставить тебя привести и её. — отведя сигарету, она протягивает мне руку. — Я Нелл. Анелла, но зови просто Нелл.
- Предыдущая
- 10/107
- Следующая
