Медсестра. Мои мужчины – первобытность! (СИ) - Фаолини Наташа - Страница 32
- Предыдущая
- 32/41
- Следующая
Прежде чем я успеваю даже вдохнуть, тень оказывается за спиной первого воина. Короткое, резкое движение. Воин дергается, издает тихий, булькающий звук и мешком оседает на землю.
Второй дозорный только начинает поворачивать голову на этот тихий шум, как тень уже оказывается рядом с ним. Еще одно неуловимо быстрое движение – и они падают на землю один за другим, не успев издать ни крика, ни поднять тревогу.
Ужас ледяными тисками сжимает мое горло.
Когда мужчина оказывается ближе, выходя из тени костра в полосу лунного света, чтобы осмотреть свою работу, мое сердце падает куда-то в пропасть.
Скал.
Пришел за мной?
Он медленно выпрямляется, и я вижу, что он здесь не один…
На спине он несет Лию.
Девочка, кажущаяся даже меньшей своих лет, надежно привязана к его широким плечам какими-то темными ремнями. Она в сознании, ее голова лежит на его плече, а широко раскрытые глаза смотрят на звезды с каким-то странным, тихим выражением.
Она не выглядит испуганной до смерти, скорее… утомленной, но определенно выглядит довольно бодро. Щеки ее уже не горят лихорадочным румянцем, дыхание ровное.
Вид живой и почти здоровой Лии на спине этого чудовища вызывает во мне бурю противоречивых чувств. Облегчение – такое сильное, что у меня подкашиваются ноги. И еще больший ужас. Он не бросил ее.
Он принес ее с собой. Зачем? Ведь грозился бросить.
Но не бросил, даже когда я бы не стала требовать от него ответов.
Скал поворачивает голову и медленно обводит взглядом шалаши вокруг. Его взгляд задерживается на самом большом – шатре Валра…
На том, за которым я сейчас прячусь. И мне кажется, что даже сквозь шкуры он видит меня, чувствует мой запах, слышит стук моего обезумевшего сердца.
Глава 45
Мое сердце колотится где-то в горле, отбивая панический ритм о ребра. Скал стоит в нескольких шагах от моего укрытия, неподвижный, как скала. Он знает, что я здесь или, по крайней мере, что была здесь. Потому что именно сюда я и должна была упасть, свалившись со скалы.
Но, подозреваю, он не уверен, что я жива.
В этот момент шалаш Валра открывается…
Тяжелая шкура, служащая дверью, медленно отодвигается в сторону, и наружу выходит настороженный Валр. Он движется тихо, как большой кот, его огромное тело напряжено.
Он явно проснулся от какого-то внутреннего беспокойства или от той звенящей тишины, что повисла над лагерем после гибели его дозорных.
Валр оглядывается, явно ища меня. Его взгляд скользит по поляне, по тлеющим углям центрального костра, и я вижу, как на его лице проступает недоумение и тревога.
– Галина? – шепчет он так тихо, что я едва улавливаю звук.
Но тут его взгляд натыкается на темную, неподвижную фигуру, стоящую в тени у другого шалаша. На незнакомца. Он видит Скала.
Реакция Валра молниеносна. Тревога на его лице мгновенно сменяется первобытной, боевой яростью. Он не издает ни звука, но все его тело превращается в натянутую пружину.
Одним плавным, смертоносным движением боевой топор тут же появляется в его руках, снятый с пояса. Он держит его низко, готовый к броску или удару.
Скал тоже видит Валра и готовится к нападению. Он чуть сгибает колени, его плечи расправляются, делая его еще более массивным. Он осторожно, почти незаметно, сдвигает Лию на спине, чтобы она не мешала движениям, и его свободная рука ложится на рукоять топора, висящего у него на бедре.
Воздух между ними, кажется, трещит от напряжения. Два огромных хищника, два альфа-самца, готовые разорвать друг друга. Воздух наполнен ненавистью и тишиной.
Я не могу этого допустить. Ужас от предстоящего кровопролития оказывается сильнее страха перед ними обоими.
В моей голове вспыхивают картины боя с дикими стервятниками, крики умирающих воинов Скала. Я не хочу видеть это снова.
Не хочу, чтобы они убивали друг друга, тем более, на глазах у ребенка.
Лия поворачивает голову в мою сторону. Кажется, она первой видит меня. В ее глазках вспыхивает узнавание и радость.
Я не знаю, откуда берутся силы. Ноги сами делают шаг вперед. Потом еще один. Я выхожу из тени шалаша, оказываясь на открытом пространстве.
Я вскидываю руки, выставляя ладони вперед в защитном, умоляющем жесте.
– Стойте! – выкрикиваю я, и мой голос, на удивление громкий и чистый, разрывает напряженную тишину. – Не надо!
Они оба замирают, как по команде…
Валр, уже собиравшийся сделать выпад, застывает с топором в руке, а Скал, чья рука уже сжимала рукоять оружия, тоже замирает, его скрытое тенью лицо непроницаемо, но я чувствую его пронзительный, оценивающий взгляд.
– Зачем ты пришел?! – выкрикиваю я Скалу, и мой голос дрожит, но не от страха, а от отчаяния и злости. – Что тебе еще от меня нужно?!
Тень усмешки снова касается его губ, но она лишена тепла или веселья. Это усмешка хищника, который загнал добычу.
– Потому что ты моя, – отвечает он просто, и каждое слово, произнесенное его низким, ровным голосом, падает в тишину, как камень.
Валр напрягается, его огромное тело превращается в сплошной комок мышц. На его скулах появляются желваки, а рука, сжимающая топор, чуть приподнимается. Я вижу, что он готов броситься в бой в любую секунду, чтобы оспорить это наглое, собственническое заявление.
Не успеваю я ничего ответить, как Скал делает нечто немыслимое.
Он медленно, почти с неохотой, отводит от меня свой пронзительный взгляд. Осторожными, выверенными движениями он снимает со спины Лию. Он аккуратно ставит ее на землю рядом с собой – девочка, шатаясь, цепляется за его ногу, испуганно глядя на происходящее.
А затем происходит то, от чего у меня подкашиваются колени и мир переворачивается с ног на голову.
Скал, этот несокрушимый, гордый, безжалостный властитель, эта гора мышц и первобытной ярости, медленно, тяжело становится на колени передо мной, не на одно колено, как воин перед вождем, а на оба, в пыль и грязь этой дикой поляны.
Валр замирает с топором в руке, когда Скал поднимает на меня свой взгляд и секунды текут сейчас как-то по-другому…
Смотря на Скала сейчас, я впервые вижу всю ту усталость и боль, что скрывались за его каменной маской.
Его голос теряет свою стальную твердость, становится хриплым:
– Ты… нужна мне. Надо… надо было говорить сразу.
Он делает паузу, с трудом переводя дыхание, и каждое его слово пропитано такой болью, что у меня сжимается сердце.
– Мой сын… умирает. Жар… сжигает его изнутри. Шаманы… не помогли. Их травы – вода. Их песни – пустой ветер. Ничего…
Он смотрит на меня с отчаянной, почти безумной надеждой, и я вижу в его темных, как ночь, глазах отражение огня и своего собственного потрясенного лица.
– Мне… мне нужна была чужачка с даром целительства… Слухи о тебе… дошли до моих земель. Говорили, беловолосая женщина… может вернуть с порога смерти. Я не верил. Но надеялся. Поэтому… я пришел за тобой. Выкрал.
Он замолкает, все еще стоя на коленях, огромный и могучий даже в этой позе.
И я смотрю на него – не на безжалостного Хозяина, не на дикаря, а на отчаявшегося отца, готового на все ради спасения своего ребенка.
И весь мой мир, все мое понимание этого человека рушится в один миг.
Глава 46
Я смотрю в темные глаза Скала, в которых больше нет ни власти, ни угрозы – только мольба и боль. И во мне просыпается не пленница и не трофей, а медсестра. Галина Васильевна. Женщина, которая всю свою жизнь помогала другим.
Я теряюсь и не знаю, что делать.
Что говорят в таких случаях? Что можно сказать существу, которое еще минуту назад было твоим злейшим врагом, а теперь обнажило перед тобой свою самую глубокую рану?
Слова путаются, мысли мечутся. И с моих губ слетает самый простой, самый неуклюжий и самый естественный в этой ситуации вопрос:
– Как зовут твоего сына?
Этот вопрос, произнесенный почти шепотом, повисает в напряженной тишине. Скал вздрагивает, будто не ожидал именно этих слов. Он медленно, с усилием, выдыхает.
- Предыдущая
- 32/41
- Следующая
