Ветеринар для Его Чешуйчатого Величества (СИ) - Ник Сия - Страница 23
- Предыдущая
- 23/56
- Следующая
«Метка, — подумала Вера. — Дни. Может быть, неделя.»
Она допила чай. Встала. Вышла. У неё было много работы.
Глава 9. Кай’ри
Кай’ри жил в трёх улицах от порта.
Это была не та часть Сар-Аммата, которую Вера могла бы вообразить заранее. Она ожидала увидеть какое-нибудь убежище — потайной подвал, заколоченный дом, маленькую келью с зашторенными окнами. То, что подобает последнему представителю исчезнувшего народа, который десять лет прячется в столице.
Дом старухи-травницы оказался обычным.
Узкий, в два этажа, с белёными стенами и плоской крышей, поросшей мелкой травой. У входа — две большие глиняные кадки с какими-то ползучими растениями. Над дверью — связка сушёных трав, серая и пыльная. По обе стороны двери — низкие лавки, и на одной из лавок сидел старик, чинивший рыболовную сеть.
Айри постучала. Дверь открыла женщина лет семидесяти, невысокая, в просторном сером платье и переднике, с белыми волосами, собранными в плотный узел. Она посмотрела на Айри, потом на Веру, потом обратно на Айри.
— Это та?
— Это та, — сказала Айри.
Старуха кивнула. Отступила, пропуская их внутрь.
— Заходите. Он наверху.
Внутри пахло травами — сильно, густо, как в хорошей аптеке. Висели пучки сушёного — Вера узнала только мяту и ромашку, остальное было незнакомым. На полках стояли глиняные горшки с подписями. У окна — длинный стол с весами и ступкой. На столе — недоделанная работа, аккуратно отложенная: разложенные по цветам мелкие сухие листья, маленькие весы со стрелкой, тонкий нож. Вера, ветврач, узнала эту картинку мгновенно — так выглядит рабочее место профессионала, которого прервали на середине.
— Меня зовут Тара, — сказала старуха. — Я травница. Я мать этому дому. Госпожа Иссара меня знает уже шестьдесят лет, и я её знаю столько же, и поэтому она прислала вас сюда, а не куда-нибудь ещё. Перед тем как вы пойдёте наверх, я хочу вам сказать одну вещь.
— Слушаю.
— Кай’ри — мой правнук. Это легенда. На самом деле он мне никто. Он живёт здесь десять лет. Я его кормлю, прячу, защищаю и буду делать это до своей смерти. Никто в этом городе, кроме меня и теперь вас, не знает, кто он на самом деле. Если вы скажете кому-то — я не знаю, что с вами сделаю, но что-нибудь сделаю.
Тара сказала это совершенно спокойно. Без угрозы, без нажима, скорее с интонацией работника, объясняющего технику безопасности.
Вера кивнула.
— Не скажу.
— Хорошо. Тогда наверх. Лестница за вон той занавеской.
Вера прошла. Айри осталась внизу с Тарой — Вера через занавеску слышала, как они тихо заговорили, как старые подруги, которым не виделись несколько месяцев. Лестница была узкая, деревянная, со скрипом на третьей ступеньке. Наверху — маленькая комната с одним окном, выходящим во внутренний двор.
И в этой комнате, на низком сундуке у окна, сидел мальчик.
На вид — двенадцать. Худой, длинный для своих лет, с длинными чёрными волосами, собранными в небрежный хвост на затылке. Кожа смуглая, но с холодноватым оттенком — как у людей, которые проводят много времени в холодной воде. Лицо широкое в скулах, с большими глазами, и эти глаза были тёмные, почти чёрные, но с какой-то странной перламутровой плёнкой, как будто внутри них стояла очень тонкая жидкость. Одет в простую льняную рубаху и широкие штаны до колен. Босиком.
Он не повернул головы, когда Вера вошла. Смотрел в окно.
— Кай’ри, — тихо сказала Вера.
Он повернулся. Очень медленно. Посмотрел на неё в упор. И только потом сказал — голос у него был не как у ребёнка, не как у взрослого, а где-то посередине: чистый, спокойный, без интонаций:
— Ты пахнешь как утро после дождя на тёплых камнях.
Вера моргнула. Это было не приветствие. И не комплимент. Это был диагноз — мальчик описал её, как описывают пациента.
— Спасибо, — сказала она. — Здравствуй.
— Здравствуй. Иссара сказала, что ты придёшь. Я тебя ждал.
— Долго?
— Десять лет.
Сказал он это с той же ровной интонацией, без улыбки, без иронии. Вера не нашла, что ответить. Подошла, села на низкую табуретку напротив сундука, на полу. Так они оказались лицом к лицу примерно на одной высоте.
— Кай’ри, — сказала она. — Я ветеринар. Это значит — лекарь для животных. Иссара сказала, что у тебя ко мне есть вопрос как к лекарю. Расскажи.
Мальчик долго на неё смотрел.
— Ты лечишь императора, — сказал он наконец.
— Лечу.
— У него грибок.
— Откуда ты знаешь?
— Иссара сказала. И я чувствую запах через тебя. У тебя на руках пахнет той же гнилью, что на нём.
Вера невольно посмотрела на свои руки. Конечно, она утром тщательно мыла их вином после работы с образцами, но мальчик, видимо, чувствовал что-то очень тонкое — то, что обычный нос пропустит. Это было профессионально интересно.
— У тебя хорошее обоняние, — сказала она. — Расскажи, что у тебя.
— У меня — другое. — Кай’ри помолчал. — У меня не болезнь. У меня — поломка.
— Объясни.
Мальчик подумал. Подбирал слова. Это было видно — он не быстро говорил, не как обычные дети, которые торопятся выложить всё разом. Он подбирал каждое слово, как подбирают мелкие предметы из ящика.
— Я — морской оборотень, — сказал он. — Раньше нас было много. Сейчас, кажется, остался только я. Мы можем превращаться. Из этого облика — в облик морского дельфина. Это называется у нас уходом. Морской — это наша основная форма. Эта, человеческая, — она для жизни на суше. Я в ней не должен сидеть десять лет. Я должен был уйти — то есть превратиться в основную форму и жить в море — давно, лет шесть назад. Но я не могу.
— Что значит «не могу»?
— Я пытаюсь. Я закрываю глаза, я делаю всё, что мать научила. Превращение начинается. Я чувствую, как тело идёт в воду. Тело хочет туда. А потом — что-то держит. Где-то здесь. — Он показал рукой на левую сторону груди, чуть ниже ключицы. — Что-то держит, и тело останавливается. Половину дороги прошёл — и стоп. Превращения нет. Только болит, и тошнит, и я падаю.
— Сколько раз ты пробовал?
— Сначала каждый день. Потом — раз в неделю. Потом раз в месяц. Сейчас — раз в год. Последний раз пробовал прошлой зимой. То же самое.
— И никто не знает, в чём дело?
— Никто. У меня не у кого спросить — моих больше нет. Мать умерла, когда мне было два года. Отец и братья — раньше. Старики, которые могли бы научить, — мертвы все. Я последний.
Вера долго молчала.
— Кай’ри. Ты говоришь, что тебе двенадцать, но Иссара сказала, что тебе больше ста.
— Сто двадцать три. По нашему счёту. На вид — двенадцать, потому что я застрял. Когда мы не уходим вовремя в воду, мы перестаём расти. Так у нас в семье говорили. Я застрял в двенадцати, потому что в двенадцать я в первый раз попробовал и не получилось.
— Ты вырос бы взрослым, если бы тогда получилось?
— Я был бы сейчас, в свои сто двадцать три, в самом расцвете. У нас расцвет — около ста сорока. Долгая жизнь, но и долгое детство.
Вера переварила это. Подумала.
— Хорошо, — сказала она. — Я ничего тебе сейчас не обещаю. Я не знаю твоего вида. Я не знаю физиологии превращения. У меня нет учебника, у меня нет наставника, у меня нет коллеги, с которым можно было бы посоветоваться. Но я хочу сказать тебе одно. Я попробую. Я хочу тебя осмотреть. Не сейчас. Сейчас у меня нет времени, и нет нужных инструментов. Через несколько дней я приду к тебе сюда, с инструментами, и осмотрю. Прощупаю то место, где у тебя «держит». Послушаю. Может быть, посмотрю под микроскопом, если что-то найду на коже. И буду думать.
— Ты не боишься?
— Чего?
— Меня лечить. Мы морские. Не из вашего мира. В детстве мать говорила, что нас все боятся.
— Кай’ри, — Вера улыбнулась. — Я ветеринар. Я лечу попугаев, питонов, варанов, один раз мне принесли карликовую сову с инфарктом. Я не боюсь биологии, которой я раньше не видела. Я её уважаю. Это разное.
Мальчик долго на неё смотрел.
- Предыдущая
- 23/56
- Следующая
